Руси Чанев за българчетата по света - адаптация на „Под игото”

 

Предпремиера на книгата

„За българчетата по света Руси Чанев представя адаптация на „Под игото”

 

На 10.06.2024 г. от 17.00 до 18.00 часа по Програма „Хр. Ботев” на БНР се излъчи предаване по повод книгата „За българчетата по света Руси Чанев представя адаптацията на „Под игото”. В него участваха самият автор и екип, подготвил книгата, а също и хората от БНР, които са предприели инициативата да запознаят с творбата общностите у нас и в чужбина.

След интервюто по „Хр. Ботев” в Сити Марк Арт Център в София се състоя среща на живо с участниците. В залата присъстваха ученици от столични училища, учители, родители, близки приятели и съмишленици на автора.

 

 

В началото Руси Чанев сподели накратко причините, които са го накарали да се заеме с тази отговорна и нелека за реализация задача. Стимул са били исканията на негови приятели и познати, чиито деца и внуци живеят зад граница и споделят, че „Под игото” или не се познава изобщо, или, посягайки към творбата, езикът на Вазов остава трудно разбираем, поради многобройните архаизми, турцизми и русизми. В продължение на 5 години е положен сериозен труд от самия автор, в тясно сътрудничество с Деян Енев, писател, журналист и редактор на книгата. Усилията са били сериозни, за да се състави вариант на класическата творба, разбираем и достъпен най-вече за децата, които растат в чуждоезикова среда.

В затъмнения салон гласът на Руси Чанев моментално въдвори респектираща тишина. Усещане за спектакъл витаеше от самото начало. Магията на актьорската му дарба и присъствието му като творец, интелектуалец, личност, докосната от различност, го правят разпознаваем и толкова уважаван.

Писателят Деян Енев сподели малко от историята на създаването на творбата. За да се обогати изданието именно от младежи на училищна възраст, се обръщат към учениците от Националното художествено училище за изящни изкуства „Илия Петров” в София. Така се раждат 72 илюстрации, които обживяват историята на романа. Положен е сериозен труд, за да се запознаят младите художници с историята, атмосферата, костюмите на епохата и техните рисунки да станат част от достоверната тъкан на книгата. Близо две години учениците се отдават на идеята и крайният резултат е впечатляващ.

През 1922 г. се организира изложба с творбите на младите художници - вж. ТУК.

При представянето на книгата в Сити Марк Арт Център една от младите илюстраторки – прекрасната Китана, прочете свое есе, вдъхновено именно от срещата с Руси Чанев и неговата творба. Тя сподели:

„Когато за първи път четох „Под игото”, навлизайки в света на сериозната литература, за мен беше трудно да си представя онази обстановка, която е напълно непозната за нас в днешно време. Руси Чанев бе нашият художествен режисьор, който не ни остави да сбъркаме. Посветен изцяло на каузата, неговата работа по произведението неизменно се придържа към целостта на оригиналното произведение. А ние, които се включихме в това начинание да създадем илюстрации, които са подтикнати от интереса и да извисят още повече погледа на младите читатели, имахме дълг също да бъдем напълно отдадени и изрядни. За мен беше чест…”.

Г-н Митко Новков – старши редактор в редакция „Радиотеатър” на „Хр. Ботев” обяви, че в началото на юли започва излъчването на 6 едночасови епизода – драматизация с гласа на Руси Чанев на адаптираната от актьора версия на „Под игото”.

Мнозина от нас са израснали с любимото предаване „Радиотеатър в неделя”, когато, ведно със сутрешните пържени филийки и мляко с какао, слушахме притихнали край радиоапаратите поредната радиопиеса и това бе път в света на прекрасното. Дано това завръщане към стародавни ценности вглъби децата ни и вярвам, че ще е така.

В залата властваше абсолютна тишина, когато актьорът разказваше. Той със сигурност не се нуждае от комплименти, но да споменеш, че талантът му е магия, не е преувеличение. И този глас ще присъства на СиДи към книжното издание на адаптацията. По този начин децата в чужбина ще имат възможност не само четейки да възприемат достъпно Вазовото слово, но и да чуят артистичния аудиозапис, който със сигурност ще допринесе.

Предпремиерата в залата на 10 юни ще се запомни. Имахме възможност да видим в ръцете на Руси Чанев оригиналното първо издание на „Под игото”, излязло в Лондон, преди да е отпечатано в България. През Викторианската епоха интересът към екзотичния Ориент е бил изключително голям, книгата е предизвикала интерес, запазен за дълго през годините.

 

Първото издание на „Под игото” на английски в ръцете на Руси Чанев

Преди 30 години в среща с изтъкнатата английска историчка Анн Сондърс бях изумена, когато ми сподели, че навремето за първи път е чула за България и се е заинтересувала от страната ни, именно когато е прочела „Под игото”. А това са все късове в паметта, които говорят за ролята на Вазовия роман не само в родното ни битие. И ако един талантлив български интелектуалец, Руси Чанев, се е заел да съгради мост през годините, за да има разбиране, вълнение, съпричастие, нежност към миналото ни и към нашия Вазов в днешните, а и в бъдните поколения… нека осъзнаем красотата на този акт.

Благодарни сме на г-н Руси Чанев, че предостави на някои от нас, преподавателите в българските училища в чужбина, пълната версия на адаптацията си на „Под игото”. След неуспешния опит на Нели Стефанова за „осъвременяване” на този най-български роман, обществото ни е свръх чувствително на тема – адаптация. Но и това трябва да се преодолее, защото има значение кой и как се заема с подобна идея.

 

За спомен от срещата ни - с усмивка за предстоящето

Книгата на Руси Чанев поема своя път към младите хора. През юли тя ще излезе в книжния си вариант. Добре е да гледаме на нея през очите и усета на нашите ученици, как те биха я възприели. Изградена е с уважение и пиетет към оригинала, но и с желанието творбата да се познава не само от 1-2 глави (както е в учебниците за 6 и 10 клас), а в нейната цялост. И вместо да се отделят часове върху непознатите архаизми, турцизми, русизми и тяхното тълкуване, младите читатели да могат да проследят цялата история, която превръща „Под игото” не само в исторически роман, а също в приключенчески, на моменти дори любовен. Да могат младите в чужбина (и не само) да запомнят и създадат „собствен филм” в съзнанието си за тази класика, с която ние – техните предци сме расли.

Най-точно е определението, което Руси Чанев направи в свое изказване:

„Това е свободна книга”. Т.е. – книга за читателите – млади и стари, които са свободни да изберат и предпочетат, да преценят и решат. Това се отнася и за нас, преподавателите на учениците в чужбина, които обучаваме от десетилетия. Добре знаем колко е трудно в чуждоезиковата среда, където раснат стотици хиляди българчета, подложени на културна и езикова асимилация, да ги обогатим и съградим като личности с българска принадлежност.

Тази книга е път към Вазов, сътворен с любов и нежност, а също – десетократно преживян наяве на сцената на Българския театър.

P.S. Издателство „Изток-Запад” потвърди, че книгата „За българчетата по света Руси Чанев представя адаптацията на „Под игото” ще излезе преди 22 юли 2024 г. и ще бъде предоставена на тази дата на годишната Конференция на АБУЧ в Националния студентски дом на вниманието на българските училища в чужбина, съвместно с БНР „Хр. Ботев” и с участието на Руси Чанев.

 

Снежина Григорова-Мечева

почетен член на Асоциацията на българските училища в чужбина,
съосновател, член на Управителния съвет на АБУЧ и говорител (2007-2023),
преподавател и директор на БУ „Иван Станчов” (1989-2023)
към Посолството на България в Лондон